Writing Gender and Establishing Cultural Authority in Periods of Cultural Flux
| Gendered figures in Japanese
literature have often signified not only sexual difference, but also anxieties
over cultural authority -- the production of knowledge, dominant discourses,
and literary lingua francae-- that manifest themselves in textual form.
This is particularly true in periods of productive cultural and linguistic
flux. This panel will explore some key examples of the underlying
relationship between the desire to establish cultural authority and the
female figures who both enable and elude such authority.
In the case of the Tosa Diary,
Ki no Tsurayuki adopts a female persona in order to write "like a man,"
i.e. with authority. In San'yutei Encho's "Shinkei kasanegafuji,"
the category of the hysterical woman attempts, but ultimately fails, to
assimilate the supernatural to modern scientific discourse. In Futabatei
Shimei's Ukigumo, the manifold anxieties of Futabatei's attempt
to consolidate speech and writing give rise to a femme fatale whose speech
provocatively appropriates the diction of written discourse. Once
genbun-itchi
had
become firmly established as the standard literary language, the enigmatic
figure of the Osaka woman, and particularly her "exotic" speech, emerged
in the writing of Tanizaki Jun'ichiro as a critical impetus for reconfiguring
the discourse on the Japanese language. In all of these examples,
the female figure renders legible the attempt to establish authority by
artists who, for various reasons, had problematic relationships to
the dominant authorities of their day.
|
|
Writing Like a Man in the Tosa Diary
Gus Heldt
It is perhaps no exaggeration to say that Ki no Tsurayuki's Tosa
|
|
The Specter of Hysteria in San'yutei Encho's Shinkei kasanegafuchi
Daniel O'Neill
The critical desire to assimilate Encho to the tradition of genbun
|
|
The Anxiety of Translation: interlingual seduction and betrayal in
As progenitor of the modern vernacular style that would eventually
|
|
Discourse of Desire and Cultural
Topography:
Tomi Suzuki
In the mid-1920s, when the modern genbun-itchi style seemed to have
Columbia University been naturalized and permeated national writing practices, some literary writers started to question this standardized written language, largely under the impact of European literary modernism and a rapidly expanded mass industrial society. Tanizaki Jun'ichiro participated in this problematization of genbun-itchi written language at a time when he moved from his native city of Tokyo to Kansai in the aftermath of the Great Kanto Earthquake. At the core of Tanizaki's reflections on the Japanese language--explored both through his discursive reflections and novelistic practices--lies the enigmatic figure of the Osaka woman, whose "exotic" speech provided the Tokyo-born Tanizaki with a new site of cultural exoticism. The uncanny, ambivalent figure and voice of the Osaka woman became the site of producing multiple bipolar oppositions that provided Tanizaki with a discursive space for talking about the unique identity of the Japanese language: Kansai/Kanto, Osaka/Tokyo, Osaka woman/Osaka man, dialect/standardized language, speech/writing, woman/man, and Japan/West. The ambivalent figure of the Osaka woman produced not only a chain of geographical and spatial oppositions but called for imagining the cultural significance of different, opposing historical periods--modern /Tokugawa, Tokugawa/Heian, Genroku/Bunka-Bunsei, modernity/tradition--particularly in terms of historical differences with regard to cultural notions of love (ren'ai/shikijo). This paper examines the process of producing this spatial, temporal, and gendered cultural topography that induced Tanizaki to talk about the "recovery" of the unique identity of Japanese language. The paper attempts to situate Tanizaki's linguistic project in the larger context of contemporary discourse on love and cultural tradition.
|