Session V
4:45-6:30
The Mediated Word: Publishers and Periodicals
in Twentieth-Century
Literary Production
|
Translation in the Age of Mechanical Reproduction: Writing in(to) Japanese
Sarah Cox
In the Meiji era, Japan turned its attention to the assimilation and appropriation
This paper will examine the discourse on translation carried out in Bunshô
|
||
|
|
||
|
"Novels You Can Watch/Movies You Can Read": Visual
Narrative in 1930s
The influence of cinematic culture on Japanese writers in the late 1920s and early 1930s has been the subject of recent analysis (such as the montage-like scenes in Yokomitsu Riichi's Shanghai). Women¹s magazines in early Showa incorporated visual forms into written narrative in a more literal way. Women's magazines produced their own stories using photographs in the style of film stills using the same format as their introductions both Hollywood and Japanese films. Full page photographs of urban scenes or domestic life were accompanied by a small amount of textual dialogue and narration. Publishers gave these visual stories different names such as "photographic novels" (shasshin shôsetsu) Shufu no tomo) and "Novels you can watch/ Movies you can read"(Mieru shôsetsu/Yomeru eiga) in Fujin Kôron. These narratives, which were made possible by the influence of cinematic culture, cheaper methods of magazine photograph printing, and the enormous profit potential in advertising in women's magazines, took illustration of serialized novels and the increased visuality of print culture to their logical extremes. By introducing some of these extreme examples, this paper will consider the broader question of the effects of visual technology on modern Japanese written fictional forms. |
||
|
|
||
|
Publishing Houses and Court Houses: Ishihara Shintaro's Debut as a Novelist
Ann Sherif
From 1945 through 1960s, prose fiction writers in Japan started adopting
new strategies
|
||