| Priene Inscription
Edoxen tois epi tês Asias | Ellêsin, gnômêi tou archiereôs Apollôniou tou Mênophilou Azanitou: | epe[idê hê panta] diataxasa tou biou hêmôn pronoia spoudêneisen [enka|m]enê kai philotimian to telêotaton tôi biôi diekosmê[sen] | enenkamenê ton Sebaston, hon eis euergesian anthrô[pôn] eplêrôsen aretês, [hô]sper hêmein kai tois meth hê[mas sôtêra pempsasa]| ton pausonta men polemon, kosmêsonta [de panta, phaneis de]| ho Kaisar tas elpidas tôn prolabontôn [euangelia pantôn huper]|ethêken, ou monon tous pro autou gegonot[as euergetas huperba]|lomenos, all oud en tois esomenois elpid[a hupolipôn huperbolês,]| êrxen de tôi kosmôi tôn di auton euangeli[ôn hê genethlios]| tou theou, tês de Asias epsêphismemês en Smurnêi...
It seemed good to the Greeks of Asia, in the opinion of the high priest
Apollonius of Menophilus Azanitus: Since Providence, which has ordered
all things and is deeply interested in our life, has set in most perfect
order by giving us Augustus, whom she filled with virtue that he might
benefit humankind, sending him as a savior [sôtêr], both for
us and for our descendants, that he might end war and arrange all things,
and since he, Caesar, by his appearance [phanein] (excelled even our anticipations),
surpassing all previous benefactors, and not even leaving to posterity
any hope of surpassing what he has done, and since the birthday of the
god Augustus was the beginning of the good tidings for the world that
came by reason of him [êrxen de tôi kosmôi tôn
di auton euangeliôn hê genethlios tou theou], which
Asia resolved in Smyrna... |
|||
![]() |
|||
![]() |
|||